1
00:00:48,128 --> 00:00:49,619
CONTES
2
00:00:52,285 --> 00:00:57,930
Que voudrais-tu lire d'autre,
mon ami?
3
00:00:57,931 --> 00:01:02,341
Un livre pareille
à celui-ci.
4
00:01:02,342 --> 00:01:08,764
J'en ai de meilleur.
Regarde.
5
00:01:08,765 --> 00:01:12,245
Fais-le toi-même.
6
00:01:12,691 --> 00:01:18,627
Toujours la même chose!
Ici, c'est différent.
7
00:01:21,836 --> 00:01:27,195
Une vie de tsar.
On ne fait rien du tout.
8
00:01:29,608 --> 00:01:34,050
Alors il faut absolument
que tu ailles
9
00:01:34,051 --> 00:01:40,881
au Lointain Royaume.
- On peut y aller?
10
00:01:40,882 --> 00:01:46,412
Pourquoi pas?
Voyons… Partie "Contes".
11
00:01:46,413 --> 00:01:52,479
Voilà, j'ai trouvé.
Mets-toi là,
12
00:01:52,480 --> 00:01:58,331
un peu plus à droite.
Ne bouge pas.
13
00:02:11,000 --> 00:02:15,929
Incroyable!
-Tu vois, dans les livres,
14
00:02:15,930 --> 00:02:19,454
il n'y a que des garçons dessinés.
Mais toi et lui,
15
00:02:19,455 --> 00:02:24,810
vous êtes une seule et même personne,
n'est-ce pas? - Certainement.
16
00:02:24,811 --> 00:02:29,143
Vous êtes magicienne?
- Tu exagères.
17
00:02:29,144 --> 00:02:36,072
Aucune magie! Je lis régulièrement
ce livre, voilà tout.
18
00:02:36,073 --> 00:02:39,158
Vas-y,
mon ami.
19
00:03:03,446 --> 00:03:08,980
Personne. Ohé!
Où est tout le monde?
20
00:03:14,181 --> 00:03:17,522
J'ai des montagnes
de gâteaux,
21
00:03:17,523 --> 00:03:20,658
j'ai à manger,
j'ai à boire,
22
00:03:20,659 --> 00:03:23,921
mais je peins
les palissades
23
00:03:23,922 --> 00:03:27,937
pour ne pas passer
pour un fainéant.
24
00:03:29,451 --> 00:03:33,604
Tsar!
-Oh, mon Dieu!
25
00:03:43,783 --> 00:03:46,780
Comme j'ai eu peur.
J'ai pensé que
26
00:03:46,781 --> 00:03:52,272
quelqu'un s'était mis à lire nos contes
et moi, en pareille tenue…
27
00:03:52,273 --> 00:03:55,713
Non, ce n'est que moi. Pourquoi
peigniez-vous la palissade,
28
00:03:55,714 --> 00:03:59,393
vous, le roi? Il est d'usage
que vous ne faisiez rien.
29
00:03:59,394 --> 00:04:07,865
Je sais. Ma fonction est bien
de ne rien faire.
30
00:04:08,621 --> 00:04:10,934
Pourtant, on meurt d'ennui!
31
00:04:13,401 --> 00:04:18,439
Et puis, je ne suis pas
un vrai tsar,
32
00:04:18,440 --> 00:04:24,392
mais celui de conte de fée.
Les livres étant sur le rayon,
33
00:04:24,393 --> 00:04:30,347
j'ai voulu peindre la palissade.
C'est utile et c'est de l'exercice.
34
00:04:30,348 --> 00:04:37,484
Tu approuves? - Non, vous
n'y comprenez rien en vie de tsar.
35
00:04:38,199 --> 00:04:44,981
En veux-tu des gâteaux, en voilà.
En veux-tu de la glace, en voilà.
36
00:04:44,982 --> 00:04:50,775
Lui, il peint la palissade!
- Bon, je vois.
37
00:04:52,726 --> 00:04:56,352
Laisse ta place à l'adulte.
Tu n'as pas été à l'école?
38
00:04:56,971 --> 00:04:57,985
Je vous en prie.
39
00:05:01,112 --> 00:05:04,524
Rends-moi la couronne.
- Je vous en prie.
40
00:05:04,773 --> 00:05:06,863
Elle est un peu grande
pour toi.
41
00:05:08,790 --> 00:05:14,384
Alors, tu veux des gâteaux?
-Oui.
42
00:05:18,836 --> 00:05:20,900
Garde!
43
00:05:23,268 --> 00:05:27,943
Coupez-lui
la tête.
44
00:05:30,494 --> 00:05:35,806
Fainéant!
- A vos ordres.
45
00:05:53,550 --> 00:05:58,472
Sur le seuil
se tient la vieille
46
00:05:58,473 --> 00:06:03,738
et, devant elle,
il y a la cuve brisée.
47
00:06:03,739 --> 00:06:09,347
Ah, voilà
où je suis.
48
00:06:10,256 --> 00:06:15,301
Bonjour, grand-mère.
- Bonjour, mon cher.
49
00:06:17,418 --> 00:06:21,552
Comment faire, grand-mère,
pour voir le poisson d'or?
50
00:06:21,553 --> 00:06:26,706
Tu es bien placée pour le savoir.
- La mer est toute proche!
51
00:06:30,525 --> 00:06:34,355
Mais je te déconseille
d'y aller.
52
00:06:34,356 --> 00:06:39,212
Ecoute ce qui
m'est arrivé.
53
00:06:39,963 --> 00:06:45,380
A qui le dis-tu?
Comme si je ne l'avais pas lu.
54
00:06:46,146 --> 00:06:52,234
Je ne suis pas toi. Moi, je ne veux
aucunement être Reine des Mers.
55
00:06:52,235 --> 00:06:55,742
Je m'entendrai vite
avec le poisson.
56
00:06:56,556 --> 00:07:02,256
Ecoute,
mon cher,
57
00:07:04,354 --> 00:07:08,416
Tu pourrais
lui demander une cuve?
58
00:07:08,417 --> 00:07:11,953
Ça par exemple!
Toujours la même chanson.
59
00:07:11,954 --> 00:07:18,181
D'abord, une cuve.
Ensuite, une machine à laver.
60
00:07:18,572 --> 00:07:22,628
Mais non,
pas du tout.
61
00:07:22,629 --> 00:07:27,746
D'accord,
on verra.
62
00:07:29,976 --> 00:07:33,821
Poisson d'or!
63
00:07:34,982 --> 00:07:41,018
Poisson d'or!
Tu ne m'entends pas?
64
00:07:50,639 --> 00:07:55,243
Que veux-tu,
vieillard?
65
00:07:55,244 --> 00:07:59,930
Quoi? Qu'est-ce que c'est?
- Poisson d'or!
66
00:08:01,068 --> 00:08:06,123
Ecoute, poisson d'or,
je veux que tu…
67
00:08:06,124 --> 00:08:10,576
Quoi?
As-tu tressé le filet?
68
00:08:10,577 --> 00:08:16,973
L'as-tu jeté à la mer trois fois?
M'as-tu attrapé?
69
00:08:19,041 --> 00:08:23,667
Tu n'as pas remué le petit doigt,
mais tu exiges déjà.
70
00:08:30,325 --> 00:08:33,291
Où tu m'entraînes?
71
00:08:34,489 --> 00:08:39,505
La belle affaire!
Malheureuse sardine!
72
00:09:53,083 --> 00:09:59,154
Chouette!
Qui êtes-vous?
73
00:09:59,155 --> 00:10:05,376
Vassilissas les Sages.
- Qui?
74
00:10:05,377 --> 00:10:11,675
Vassilissas les Sages.
- D'où venez-vous?
75
00:10:11,676 --> 00:10:15,023
Nous sommes venues
des divers contes
76
00:10:15,024 --> 00:10:19,538
parce que nous participons
à la rencontre des jeunes Vassilissas
77
00:10:19,539 --> 00:10:24,924
pour échanger les savoirs.
- Les quoi?
78
00:10:24,925 --> 00:10:27,302
Les savoirs.
79
00:10:29,062 --> 00:10:33,523
Moi aussi, j'aimerais acquérir,
par échange,
80
00:10:33,524 --> 00:10:39,670
des savoirs.
- On lui en apprend, les filles?
81
00:10:39,671 --> 00:10:42,136
Entendu!
82
00:11:20,778 --> 00:11:27,108
Travaillons bien et apprenons,
dans cette leçon,
83
00:11:27,109 --> 00:11:33,800
combien de blocs il faut
pour bâtir le palais.
84
00:11:37,983 --> 00:11:44,121
Il faut calculer comment l'eau
coule dans les tuyaux
85
00:11:44,543 --> 00:11:50,689
et ce qui sort d'ici.
Honneur à l'arithmétique.
86
00:11:51,961 --> 00:11:55,494
Je ne veux pas!
87
00:11:55,495 --> 00:12:00,096
A l'école, des leçons,
dans le conte, des leçons!
88
00:12:00,778 --> 00:12:01,841
Alors
89
00:12:01,842 --> 00:12:07,476
il te faudrait aller
au Lointain Royaume!
90
00:12:07,477 --> 00:12:14,286
Je n'ai rien à faire là.
-Il y a deux gars jumeaux.
91
00:12:14,866 --> 00:12:18,416
Tu n'as qu'à ordonner.
Ils feront tout à ta place.
92
00:12:18,417 --> 00:12:21,496
Tout?
-Oui.
93
00:12:21,497 --> 00:12:25,786
Quel chemin faut-il prendre?
-Va tout droit.
94
00:12:25,787 --> 00:12:30,387
Pour que tu ne te trompes pas
de chemin, tiens!
95
00:12:35,212 --> 00:12:41,425
Salut!
-Bon débarras.
96
00:12:50,603 --> 00:12:56,459
Ohé,
deux gars jumeaux!
97
00:12:58,373 --> 00:13:02,670
Bonjour!
- Salut.
98
00:13:05,464 --> 00:13:11,441
C'est vrai que vous ferez tout
à ma place?
99
00:13:11,442 --> 00:13:17,373
Oui.
- Bon, alors
100
00:13:17,374 --> 00:13:21,614
faites-moi,
d'abord,
101
00:13:21,615 --> 00:13:27,152
des gâteaux.
Deuxièmement… quoi?
102
00:13:27,153 --> 00:13:32,515
Vous me plierez les doigts?
- Oui.
103
00:13:33,513 --> 00:13:38,719
Bien. Deuxièmement,
des bonbons.
104
00:13:38,720 --> 00:13:42,382
Troisièmement…
Pliez-le donc!
105
00:13:42,383 --> 00:13:46,679
Troisièmement,
de la glace.
106
00:13:46,680 --> 00:13:50,452
Faites vite!
- A vos ordres!
107
00:14:11,054 --> 00:14:13,927
Attendez!
108
00:14:13,928 --> 00:14:19,513
Vous mangerez aussi des bonbons
à ma place?
109
00:14:19,514 --> 00:14:25,681
Oui. - Eh non, filez!
Rentrez dans votre coffret.
110
00:14:31,228 --> 00:14:34,949
Des brioches chaudes!
111
00:14:34,950 --> 00:14:39,435
A la confiture, à la viande,
au chou...
112
00:14:39,436 --> 00:14:43,070
Une four!
- Bonjour.
113
00:14:43,071 --> 00:14:47,480
Four,
donne-moi à manger.
114
00:14:47,481 --> 00:14:50,949
Je t'en prie.
115
00:14:50,950 --> 00:14:56,233
Mais, d'abord, fends du bois,
fais du feu,
116
00:14:56,234 --> 00:15:02,139
pétris la pâte.
- Qu'à cela ne tienne.
117
00:15:02,140 --> 00:15:06,965
Deux gars jumeaux!
118
00:15:08,480 --> 00:15:13,894
Vous voilà. Fendre et pétrir!
- A vos ordres!
119
00:15:29,802 --> 00:15:34,925
Encore!
Faites l'inverse!
120
00:15:40,082 --> 00:15:42,330
C'est compris.
121
00:15:53,051 --> 00:15:58,762
Vous faites exprès ou quoi?
Vous voulez que j'aie faim?
122
00:16:00,584 --> 00:16:03,351
Rentrez dans votre coffret
tout de suite.
123
00:16:08,734 --> 00:16:13,570
Ils ne pigent rien.
Je le ferai moi-même.
124
00:16:15,811 --> 00:16:19,339
Encore.
Pourquoi ça ne coupe pas?
125
00:16:20,291 --> 00:16:23,599
Bon,
ça fera l'affaire.
126
00:16:26,829 --> 00:16:31,190
Maintenant,
la pâte.
127
00:16:31,688 --> 00:16:36,500
Pourquoi elle est si collante,
cette pâte?
128
00:16:40,694 --> 00:16:45,702
Bon,
ça suffit.
129
00:16:57,424 --> 00:17:03,146
Voilà tes gâteaux.
- C'est quoi, du noir?
130
00:17:03,147 --> 00:17:07,966
Ne tords pas le nez.
C'est ton travail.
131
00:17:07,967 --> 00:17:12,368
Quoi? Mes gâteaux?
Non, merci,
132
00:17:12,369 --> 00:17:15,727
je n'en ai pas envie.
133
00:17:18,567 --> 00:17:23,050
C'est de moi
que vous vous moquez?
134
00:17:23,051 --> 00:17:27,972
Vous croyez que je ne sais
rien faire, comme vous? - Oui.
135
00:17:29,327 --> 00:17:34,390
Non. Dommage que je n'aie pas
d'outils.
136
00:17:34,391 --> 00:17:36,871
En voilà.
137
00:17:39,736 --> 00:17:44,171
C'est quoi?
Des outils?
138
00:17:46,251 --> 00:17:52,381
Bon. Je ferai tout, si je le veux:
un cuveau, une cuve…
139
00:17:55,349 --> 00:17:58,704
Ah,
j'ai tout à fait oublié.
140
00:18:01,551 --> 00:18:07,642
Elle restera bouche bée,
si je réussis.
141
00:18:21,076 --> 00:18:27,512
Mon Dieu! Le poisson d'or
a eu pitié de toi?
142
00:18:27,513 --> 00:18:30,569
Non, grand-mère,
je l'ai fait moi-même.
143
00:18:30,570 --> 00:18:36,217
Bravo! Maintenant, tu sais…
- Quoi?
144
00:18:38,083 --> 00:18:42,242
… fais-moi une maison.
- Une maison?
145
00:18:43,738 --> 00:18:48,733
C'est que je ne sais pas encore.
Voyons,
146
00:18:48,734 --> 00:18:51,160
comment fait-on
des maisons?
147
00:18:51,161 --> 00:18:52,946
FAIS-LE TOI-MÊME!
148
00:18:55,192 --> 00:18:56,212
FIN!