1 00:00:48,128 --> 00:00:49,619 CONTES 2 00:00:52,285 --> 00:00:57,930 Que voudrais-tu lire d'autre, mon ami? 3 00:00:57,931 --> 00:01:02,341 Un livre pareille à celui-ci. 4 00:01:02,342 --> 00:01:08,764 J'en ai de meilleur. Regarde. 5 00:01:08,765 --> 00:01:12,245 Fais-le toi-même. 6 00:01:12,691 --> 00:01:18,627 Toujours la même chose! Ici, c'est différent. 7 00:01:21,836 --> 00:01:27,195 Une vie de tsar. On ne fait rien du tout. 8 00:01:29,608 --> 00:01:34,050 Alors il faut absolument que tu ailles 9 00:01:34,051 --> 00:01:40,881 au Lointain Royaume. - On peut y aller? 10 00:01:40,882 --> 00:01:46,412 Pourquoi pas? Voyons… Partie "Contes". 11 00:01:46,413 --> 00:01:52,479 Voilà, j'ai trouvé. Mets-toi là, 12 00:01:52,480 --> 00:01:58,331 un peu plus à droite. Ne bouge pas. 13 00:02:11,000 --> 00:02:15,929 Incroyable! -Tu vois, dans les livres, 14 00:02:15,930 --> 00:02:19,454 il n'y a que des garçons dessinés. Mais toi et lui, 15 00:02:19,455 --> 00:02:24,810 vous êtes une seule et même personne, n'est-ce pas? - Certainement. 16 00:02:24,811 --> 00:02:29,143 Vous êtes magicienne? - Tu exagères. 17 00:02:29,144 --> 00:02:36,072 Aucune magie! Je lis régulièrement ce livre, voilà tout. 18 00:02:36,073 --> 00:02:39,158 Vas-y, mon ami. 19 00:03:03,446 --> 00:03:08,980 Personne. Ohé! Où est tout le monde? 20 00:03:14,181 --> 00:03:17,522 J'ai des montagnes de gâteaux, 21 00:03:17,523 --> 00:03:20,658 j'ai à manger, j'ai à boire, 22 00:03:20,659 --> 00:03:23,921 mais je peins les palissades 23 00:03:23,922 --> 00:03:27,937 pour ne pas passer pour un fainéant. 24 00:03:29,451 --> 00:03:33,604 Tsar! -Oh, mon Dieu! 25 00:03:43,783 --> 00:03:46,780 Comme j'ai eu peur. J'ai pensé que 26 00:03:46,781 --> 00:03:52,272 quelqu'un s'était mis à lire nos contes et moi, en pareille tenue… 27 00:03:52,273 --> 00:03:55,713 Non, ce n'est que moi. Pourquoi peigniez-vous la palissade, 28 00:03:55,714 --> 00:03:59,393 vous, le roi? Il est d'usage que vous ne faisiez rien. 29 00:03:59,394 --> 00:04:07,865 Je sais. Ma fonction est bien de ne rien faire. 30 00:04:08,621 --> 00:04:10,934 Pourtant, on meurt d'ennui! 31 00:04:13,401 --> 00:04:18,439 Et puis, je ne suis pas un vrai tsar, 32 00:04:18,440 --> 00:04:24,392 mais celui de conte de fée. Les livres étant sur le rayon, 33 00:04:24,393 --> 00:04:30,347 j'ai voulu peindre la palissade. C'est utile et c'est de l'exercice. 34 00:04:30,348 --> 00:04:37,484 Tu approuves? - Non, vous n'y comprenez rien en vie de tsar. 35 00:04:38,199 --> 00:04:44,981 En veux-tu des gâteaux, en voilà. En veux-tu de la glace, en voilà. 36 00:04:44,982 --> 00:04:50,775 Lui, il peint la palissade! - Bon, je vois. 37 00:04:52,726 --> 00:04:56,352 Laisse ta place à l'adulte. Tu n'as pas été à l'école? 38 00:04:56,971 --> 00:04:57,985 Je vous en prie. 39 00:05:01,112 --> 00:05:04,524 Rends-moi la couronne. - Je vous en prie. 40 00:05:04,773 --> 00:05:06,863 Elle est un peu grande pour toi. 41 00:05:08,790 --> 00:05:14,384 Alors, tu veux des gâteaux? -Oui. 42 00:05:18,836 --> 00:05:20,900 Garde! 43 00:05:23,268 --> 00:05:27,943 Coupez-lui la tête. 44 00:05:30,494 --> 00:05:35,806 Fainéant! - A vos ordres. 45 00:05:53,550 --> 00:05:58,472 Sur le seuil se tient la vieille 46 00:05:58,473 --> 00:06:03,738 et, devant elle, il y a la cuve brisée. 47 00:06:03,739 --> 00:06:09,347 Ah, voilà où je suis. 48 00:06:10,256 --> 00:06:15,301 Bonjour, grand-mère. - Bonjour, mon cher. 49 00:06:17,418 --> 00:06:21,552 Comment faire, grand-mère, pour voir le poisson d'or? 50 00:06:21,553 --> 00:06:26,706 Tu es bien placée pour le savoir. - La mer est toute proche! 51 00:06:30,525 --> 00:06:34,355 Mais je te déconseille d'y aller. 52 00:06:34,356 --> 00:06:39,212 Ecoute ce qui m'est arrivé. 53 00:06:39,963 --> 00:06:45,380 A qui le dis-tu? Comme si je ne l'avais pas lu. 54 00:06:46,146 --> 00:06:52,234 Je ne suis pas toi. Moi, je ne veux aucunement être Reine des Mers. 55 00:06:52,235 --> 00:06:55,742 Je m'entendrai vite avec le poisson. 56 00:06:56,556 --> 00:07:02,256 Ecoute, mon cher, 57 00:07:04,354 --> 00:07:08,416 Tu pourrais lui demander une cuve? 58 00:07:08,417 --> 00:07:11,953 Ça par exemple! Toujours la même chanson. 59 00:07:11,954 --> 00:07:18,181 D'abord, une cuve. Ensuite, une machine à laver. 60 00:07:18,572 --> 00:07:22,628 Mais non, pas du tout. 61 00:07:22,629 --> 00:07:27,746 D'accord, on verra. 62 00:07:29,976 --> 00:07:33,821 Poisson d'or! 63 00:07:34,982 --> 00:07:41,018 Poisson d'or! Tu ne m'entends pas? 64 00:07:50,639 --> 00:07:55,243 Que veux-tu, vieillard? 65 00:07:55,244 --> 00:07:59,930 Quoi? Qu'est-ce que c'est? - Poisson d'or! 66 00:08:01,068 --> 00:08:06,123 Ecoute, poisson d'or, je veux que tu… 67 00:08:06,124 --> 00:08:10,576 Quoi? As-tu tressé le filet? 68 00:08:10,577 --> 00:08:16,973 L'as-tu jeté à la mer trois fois? M'as-tu attrapé? 69 00:08:19,041 --> 00:08:23,667 Tu n'as pas remué le petit doigt, mais tu exiges déjà. 70 00:08:30,325 --> 00:08:33,291 Où tu m'entraînes? 71 00:08:34,489 --> 00:08:39,505 La belle affaire! Malheureuse sardine! 72 00:09:53,083 --> 00:09:59,154 Chouette! Qui êtes-vous? 73 00:09:59,155 --> 00:10:05,376 Vassilissas les Sages. - Qui? 74 00:10:05,377 --> 00:10:11,675 Vassilissas les Sages. - D'où venez-vous? 75 00:10:11,676 --> 00:10:15,023 Nous sommes venues des divers contes 76 00:10:15,024 --> 00:10:19,538 parce que nous participons à la rencontre des jeunes Vassilissas 77 00:10:19,539 --> 00:10:24,924 pour échanger les savoirs. - Les quoi? 78 00:10:24,925 --> 00:10:27,302 Les savoirs. 79 00:10:29,062 --> 00:10:33,523 Moi aussi, j'aimerais acquérir, par échange, 80 00:10:33,524 --> 00:10:39,670 des savoirs. - On lui en apprend, les filles? 81 00:10:39,671 --> 00:10:42,136 Entendu! 82 00:11:20,778 --> 00:11:27,108 Travaillons bien et apprenons, dans cette leçon, 83 00:11:27,109 --> 00:11:33,800 combien de blocs il faut pour bâtir le palais. 84 00:11:37,983 --> 00:11:44,121 Il faut calculer comment l'eau coule dans les tuyaux 85 00:11:44,543 --> 00:11:50,689 et ce qui sort d'ici. Honneur à l'arithmétique. 86 00:11:51,961 --> 00:11:55,494 Je ne veux pas! 87 00:11:55,495 --> 00:12:00,096 A l'école, des leçons, dans le conte, des leçons! 88 00:12:00,778 --> 00:12:01,841 Alors 89 00:12:01,842 --> 00:12:07,476 il te faudrait aller au Lointain Royaume! 90 00:12:07,477 --> 00:12:14,286 Je n'ai rien à faire là. -Il y a deux gars jumeaux. 91 00:12:14,866 --> 00:12:18,416 Tu n'as qu'à ordonner. Ils feront tout à ta place. 92 00:12:18,417 --> 00:12:21,496 Tout? -Oui. 93 00:12:21,497 --> 00:12:25,786 Quel chemin faut-il prendre? -Va tout droit. 94 00:12:25,787 --> 00:12:30,387 Pour que tu ne te trompes pas de chemin, tiens! 95 00:12:35,212 --> 00:12:41,425 Salut! -Bon débarras. 96 00:12:50,603 --> 00:12:56,459 Ohé, deux gars jumeaux! 97 00:12:58,373 --> 00:13:02,670 Bonjour! - Salut. 98 00:13:05,464 --> 00:13:11,441 C'est vrai que vous ferez tout à ma place? 99 00:13:11,442 --> 00:13:17,373 Oui. - Bon, alors 100 00:13:17,374 --> 00:13:21,614 faites-moi, d'abord, 101 00:13:21,615 --> 00:13:27,152 des gâteaux. Deuxièmement… quoi? 102 00:13:27,153 --> 00:13:32,515 Vous me plierez les doigts? - Oui. 103 00:13:33,513 --> 00:13:38,719 Bien. Deuxièmement, des bonbons. 104 00:13:38,720 --> 00:13:42,382 Troisièmement… Pliez-le donc! 105 00:13:42,383 --> 00:13:46,679 Troisièmement, de la glace. 106 00:13:46,680 --> 00:13:50,452 Faites vite! - A vos ordres! 107 00:14:11,054 --> 00:14:13,927 Attendez! 108 00:14:13,928 --> 00:14:19,513 Vous mangerez aussi des bonbons à ma place? 109 00:14:19,514 --> 00:14:25,681 Oui. - Eh non, filez! Rentrez dans votre coffret. 110 00:14:31,228 --> 00:14:34,949 Des brioches chaudes! 111 00:14:34,950 --> 00:14:39,435 A la confiture, à la viande, au chou... 112 00:14:39,436 --> 00:14:43,070 Une four! - Bonjour. 113 00:14:43,071 --> 00:14:47,480 Four, donne-moi à manger. 114 00:14:47,481 --> 00:14:50,949 Je t'en prie. 115 00:14:50,950 --> 00:14:56,233 Mais, d'abord, fends du bois, fais du feu, 116 00:14:56,234 --> 00:15:02,139 pétris la pâte. - Qu'à cela ne tienne. 117 00:15:02,140 --> 00:15:06,965 Deux gars jumeaux! 118 00:15:08,480 --> 00:15:13,894 Vous voilà. Fendre et pétrir! - A vos ordres! 119 00:15:29,802 --> 00:15:34,925 Encore! Faites l'inverse! 120 00:15:40,082 --> 00:15:42,330 C'est compris. 121 00:15:53,051 --> 00:15:58,762 Vous faites exprès ou quoi? Vous voulez que j'aie faim? 122 00:16:00,584 --> 00:16:03,351 Rentrez dans votre coffret tout de suite. 123 00:16:08,734 --> 00:16:13,570 Ils ne pigent rien. Je le ferai moi-même. 124 00:16:15,811 --> 00:16:19,339 Encore. Pourquoi ça ne coupe pas? 125 00:16:20,291 --> 00:16:23,599 Bon, ça fera l'affaire. 126 00:16:26,829 --> 00:16:31,190 Maintenant, la pâte. 127 00:16:31,688 --> 00:16:36,500 Pourquoi elle est si collante, cette pâte? 128 00:16:40,694 --> 00:16:45,702 Bon, ça suffit. 129 00:16:57,424 --> 00:17:03,146 Voilà tes gâteaux. - C'est quoi, du noir? 130 00:17:03,147 --> 00:17:07,966 Ne tords pas le nez. C'est ton travail. 131 00:17:07,967 --> 00:17:12,368 Quoi? Mes gâteaux? Non, merci, 132 00:17:12,369 --> 00:17:15,727 je n'en ai pas envie. 133 00:17:18,567 --> 00:17:23,050 C'est de moi que vous vous moquez? 134 00:17:23,051 --> 00:17:27,972 Vous croyez que je ne sais rien faire, comme vous? - Oui. 135 00:17:29,327 --> 00:17:34,390 Non. Dommage que je n'aie pas d'outils. 136 00:17:34,391 --> 00:17:36,871 En voilà. 137 00:17:39,736 --> 00:17:44,171 C'est quoi? Des outils? 138 00:17:46,251 --> 00:17:52,381 Bon. Je ferai tout, si je le veux: un cuveau, une cuve… 139 00:17:55,349 --> 00:17:58,704 Ah, j'ai tout à fait oublié. 140 00:18:01,551 --> 00:18:07,642 Elle restera bouche bée, si je réussis. 141 00:18:21,076 --> 00:18:27,512 Mon Dieu! Le poisson d'or a eu pitié de toi? 142 00:18:27,513 --> 00:18:30,569 Non, grand-mère, je l'ai fait moi-même. 143 00:18:30,570 --> 00:18:36,217 Bravo! Maintenant, tu sais… - Quoi? 144 00:18:38,083 --> 00:18:42,242 … fais-moi une maison. - Une maison? 145 00:18:43,738 --> 00:18:48,733 C'est que je ne sais pas encore. Voyons, 146 00:18:48,734 --> 00:18:51,160 comment fait-on des maisons? 147 00:18:51,161 --> 00:18:52,946 FAIS-LE TOI-MÊME! 148 00:18:55,192 --> 00:18:56,212 FIN!